24.2.11

Blog parado por alguns dias

Caros fãs de King, o blog ficará parado durante 10 dias por motivo de viagem. Então, para novidades relacionadas à Stephen King vocês podem acessar o Stephen King Brasil.

Além do site oficial de King, o Lilja's Library ou o Talk Stephen King, todos esses em inglês.

19.2.11

Títulos traduzidos

O cinema parece ter toda uma arte ao traduzir nomes de filmes do inglês para o português. Já são conhecidos por muitos brasileiros alguns nomes de filmes que destoam completamente do nome original, alguns beirando o ridículo. Essa arte consiste de três técnicas: generalizar o contexto do filme, adicionar subtítulos ou colocar algo estranho e/ou bizarro como nome. Com livros não é diferente.



Os livros de Stephen King no Brasil ficam, muitas vezes, com um nome bem sem graça se comparado ao nome original. A Hora do Vampiro, por exemplo, foi traduzido de 'Salem's Lot, que é o nome da cidade aonde se passa a história. Podemos entender que o nome tem raízes no inglês e, por isso, a editora resolveu mudar o nome. Mas, parece que isso mudou recentemente com Duma Key, que também é o nome de um lugar e possui o mesmo nome do livro original.
Quando se trata de generalizar algo, podemos citar O Cemitério, que foi traduzido de Pet Sematary, um nome ousado com uma palavra escrita (propositalmente) errada. No Brasil, parece que consideraram estranho chamar o livro de 'Simitério de Animais', então resolveram generalizar muito o nome do livro. O filme, para melhorar a situação, se chama Cemitério Maldito. Outro caso é Jogo Perigoso, cujo título original é Gerald's Game (O Jogo de Gerald), mas acho que uma tradução literal desse título também soaria bem estranha aqui no Brasil. À espera de um milagre é mais uma tradução de título que fica muito genérica. O original, Green Mile, seria A Milha Verde, que seria estranho no Brasil, já que milha não é uma medida muito usada aqui, tanto que no livro a expressão é traduzida como Corredor da Morte. Já A Dança da Morte é bem interessante: não tem nada a ver com o título original mas pega muito bem o espírito do livro e, na minha opinião, ficou melhor do que se tivessem traduzido literalmente The Stand para A Resistência.
Na arte dos subtítulos podemos citar Carrie, que no Brasil se chama Carrie, A Estranha. Enquanto Christine continua sendo apenas Christine, sem nenhum subtítulo como O Carro Assassino, como é o caso do filme.
Apesar desses títulos, a maioria das traduções de títulos permanece bem fiel ao título original, sendo simplesmente uma tradução e não uma "adaptação": O Iluminado, O Apanhador de Sonhos, Desespero, A Torre Negra (todos os 7), etc.
E você, qual você acha a tradução de título mais bizarra, mais errada, mais legal, etc?

15.2.11

Mais um prêmio para King: Mason Award

King deve ter uma área em sua "modesta" casa apenas para guardar seus troféus, estatuetas e afins. O mestre já recebeu mais de 50 prêmios ao longo de sua vida e em setembro desse ano receberá mais um.



Stephen King foi o escolhido para o prêmio Mason Award, que é dado para escritores que contribuíram muito para a literatura e conseguiram espalhar sua obra para uma vasta gama de leitores. O prêmio é dado pelo 'Fall for the Book Festival', que acontece todo ano na George Mason University no Estado da Virgina, nos Estados Unidos.
Segundo informações oficiais, King receberá seu prêmio no dia 23 de setembro e falará (ou lerá) de 30 à 45 minutos. Além disso, os detalhes sobre a cerimônia e uma possível sessão de autógrafos estão sendo negociados.
Mais uma vez, parabéns à King!


Fonte

O conto 'A saideira' terá um filme


São poucos os contos e livros de Stephen King que não despertam atenção de nenhum cineasta. O conto A saideira (One for the Road) do livro Sombras da Noite (Night Shift), uma breve continuação de A Hora do Vampiro ('Salem's Lot) e que se passa nas imediações de 'Salem's Lot foi escolhido para ser adaptado para as telas.

O filme será escrito e dirigido por Paul Ward e terá como ator Reggie Bannister, famoso por ter feito diversos filmes de terror. Tim Sullivan será o produtor do filme. Segundo Sullivan seu "espírito" ao fazer filmes pode ser resumido em "feito por fãs de terror para fãs de terror" e Sullivan disse que seu objetivo é fazer King orgulhoso. O filme ainda não possui data de lançamento, mas as filmagens começam no dia 14 de março na California.

O conto é sobre dois homens que saem em uma nevasca para resgatar uma família perto de 'Salem's Lot. Se eu falar além disso já será spoiler, já que o conto se passa logo depois de A Hora do Vampiro.

11.2.11

Próximo livro de King em novembro

Segundo o fórum oficial de Stephen King e o site Lilja's Library, o próximo livro de Stephen King será publicado em novembro de 2011, mantendo a "tradição" dos livros do mestre publicados no mês de novembro.



Ainda não há nenhuma informação sobre qual será o livro mas baseando-se em algumas notícias antigas é possível que seja a continuação de O Iluminado, previamente com título de Doctor Sleep, ou um livro novo de A Torre Negra, previamente chamado de The Wind Through the Keyhole. Apesar disso, ainda não há nenhum indício de que King levou esses projetos adiante.

7.2.11

Próximos lançamentos de Stephen King no Brasil


Hoje, a Editora Objetiva divulgou em seu Twitter, como uma resposta para o Stephen King Br, os dois próximos lançamentos da editora para o Brasil.
Parece que a editora resolveu dar uma pausa nos livros e adiar mais ainda o lançamento da versão nacional de Just After the Sunset, que originalmente estava prometida para outubro de 2010.

Seguem abaixo as mensagens da editora no Twitter (clique na mensagem para ver o original):

"O próximo lançamento é o segundo volume da Torre Negra HQ, em maio."


"Em seguida virá 'Just after sunset', ainda sem título em português."

Com essa notícia, parece que a versão encadernada de A Torre Negra: O Longo Caminho para Casa, segundo arco de HQs de A Torre Negra chegará às lojas em maio e Just After the Sunset provavelmente no fim do ano.


4.2.11

Stephen King não estará envolvido no filme de 'A Dança da Morte'


A notícia de um filme de A Dança da Morte (The Stand) para os cinemas não pegou apenas os fãs de surpresa mas, também, Stephen King.
King fez 10 comentários sobre a futura adaptação dos livros para o cinema, mostrando que o mestre não está muito satisfeito com a notícia, que não estará envolvido e que não receberá nada dos lucros.

Seguem abaixo os comentários:

1. Ninguém será capaz de fazer melhor que Gary Sinise, que interpretou Stu Redman na série original da ABC. Ele foi perfeito. Quando ele diz "Vocês não sabem de nada" para os soldados que estão colocando ele sob quarentena, você acredita completamente nele. Meu segundo lugar seria Jake Gyllenhaal.

2. Eu não sabia de nada sobre esse remake até ler na internet.

3. Não há como adaptá-lo em um filme de duas horas. Se fosse uma trilogia de filmes... talvez.

4. Molly Ringwald não será Fran Goldsmith dessa vez.

5. Rutger Hauer está um pouco velho demais para ser o Turista Andarilho, e isso é muito ruim.

6. Pessoas que viram O Iluminado de Kubrick não gostam da minissérie que escrevi (e meu amigo Mick Garris dirigiu) mesmo sem vê-la. Isso sempre me chateou. Mas a roda do karma gira! Dessa vez as pessoas provavelmente dirão: "A minissérie foi bem melhor." MAS...

7. ...historicamente falando, estúdios de cinema explodem o orçamento em filmes assim, então talvez seja divertido dar uma olhada. O dinheiro certamente não virá para mim, embora se for uma trilogia, e se fizer muito dinheiro, eu posso conseguir comprar um jantar de franco no Popeye's.

8. Molly Ringwald provavelmente não interpretará o Homem da Lata de Lixo também, mas Billy Bob Thornton seria legal. Bob é sempre legal.

9. Eles precisam escrever muito heavy metal para a trilha sonora.

10. M-O-O-N, isso soletra "você provavelmente não verá esse filme em breve." E quando ver, Woody Allen não será o diretor. Nem Molly Ringwald.

3.2.11

'A Coisa' e 'O Cemitério' nos cinemas - novidades

No ano passado, filmes de A Coisa (It) e O Cemitério (Pet Sematary) foram anunciados (clique nos nomes para ver as notícias). Ambos os filmes já haviam sido adaptados anteriormente, A Coisa para a televisão e O Cemitério para os cinemas com o nome Cemitério Maldito, aqui no Brasil.

O Cemitério



"De acordo com o Los Angeles Times, o roteirista Matt Greenberg (que fez o roteiro do filme 1408, também de King), está preparado para entregar seu roteiro de uma nova versão da história, de acordo com uma pessoa relacionada ao projeto que não foi autorizada a falar sobre ele publicamente. E executivos no estúdio Paramount deixaram escapar que dois representates estão em busca de um diretor alto nível para o projeto."

Fonte: Lilja's Library e Los Angeles Times

A Coisa



Lilja, dono do site Lilja's Library falou com David Kajganich e o roteiro do filme já foi para os diretores e alguns cineastas muito interessantes já começaram a falar com o estúdio. Apesar disso, esse processo pode ser demorado e mais novidades podem surgir apenas daqui a alguns meses.

Fonte: Lilja's Library

1.2.11

A Dança da Morte nos cinemas


2011 mal começou e as notícias de King na telona não param. O site Hollywood Reporter anunciou que a Warner Bros. adquiriu os direitos do livro A Dança da Morte (The Stand), um dos mais conhecidos e famosos do autor. A Warner já possuia os direitos de fazer um filme baseado no livro mas, na época, não seguiu adiante com o projeto, mas finalmente mostra-se novamente interessada.









Ainda não se sabe quando essa adaptação começará nem nenhum outro prazo sobre o projeto, mas segundo o Hollywood Reporter o livro será adaptado para o cinema e não para a TV, como foi no passado, em uma minissérie com 2 episódios.

O livro foi inicialmente publicado em 1978 mas foi relançado com algumas adições em 1990.
Clique AQUI para um resumo e uma resenha sobre esse ótimo livro de King!